sábado, 12 de junio de 2010

192

La risita irónica que sobrevuela
el impass filosófico de noches
llenas de letras e híbridos
entre letras y entes
que comen letras.
Ahí está la risita, una vez más
sobrevolando antiposmodernista
se vuelve una poesía
que no recurre a la economía
ni economiza recursos
sino ambos.
Amor y miedo inseparables
como en la mejor paráfrasis
a Guillermo Shakespeare.
Ciclicidad de qantums,
eterna ciclicidad eterna
tiempo sin tiempo
bombita de agua
vientito de verano.
Los hindúes llaman Samsara,
al eterno ciclo 
de reencarnaciones
lleno de pasión y mundo
del cual hay que liberarse.
Yo lo llamo simplemente:
Samsara;
porque soy hindú.


Pd: Mi poesía llena de palabras inventadas.

191

Dios está en todos lados,
pero es particularmente
fácil de ver
en las cartas de amor.

190

La revolucíon
y la vida eterna,
y tu corazón 
de melocotón
se alcanzan 
con siete fonemas
bien dichos.
Pero uno siempre
siempre siempte*
siempre sale
siempre mal.

*siempre.

189

Nos volvimos de verdad
en medio de un pueblo fantasma,
justo antes de que la luna
se llenara de pestañas.
Todas las pestañas 
se van a la luna,
desde ahí cumplen los deseos.
Yo deseo que no se muera 
nadie más
al menos por un tiempo.

188

¿Desde dónde decís
que debemos rebobinar
el dévédé?
Así se termina sí sí
así es que finaliza
el drama,
la película independiente. 
Todo este asunto 
de los tigres albinos
de los pingüinos suicidas
de la princesa y los beduinos
de los astros opacos,
los gatos cuánticos,
los dolores de panza,
y la gloria del misterio
se soluciona con
un par de flores 
y una voz
que le susurra 
a la chica
al oído:

"Estoy siempre con vos,

nunca tengas miedo."

sábado, 5 de junio de 2010

187

Algo de vos se muere de ganas de ser
mi novia robot.
Esa novia computadora que me gane
siempre al ajedréz.
Quiero pintar con aerosol
en la pared de mi paint
una frase de Simone de Beauvoir.
Quiero tocar todos tus botones
y llenarte de banderas
y esquivar tus minas.

"La belleza es aún 
más difícil de explicar 
que la felicidad."

186

Il voulait escribirte, /Yo quería escribirte, 
mais ton blog non /pero tu blog no
il ne me permet pas /no me deja 
de laisser commentaires. /hacer comentarios.
Survivons Camila, /Sobrevivimos Camila
à l'adolecencia /a la adolecencia  
à la première décennie /a la primer decada
du siècle vingt et un. /del siglo veintuno.
Je me donne le luxe Camille /Yo me doy el lujo Camila
Parce que nous le trompons /Porque le metimos el perro
à Peter Pan. /a Peter Pan.
Nous avons fait tout Camille. /Nosotros hicimos todo Camila.
Nous nous gagnons le droit /Nos ganamos el derecho
non se bien et non se comme. /no se bien y no se como.
Nous ne sommes pas de retour /No estamos de vuelta
mais nous sommes confortables /pero nos sentimos comodos
à ce monde de pavés /en este mundo de baldozas
valves et pores /válvulas y poros
et berretines de pingos /y berretines de pingos
et chamuyos de faubourg /Y chamuyos de arrabal
qui pleuvoir miel sur nous. /que vierten miel sobre nosotros.
Je te veux avec mon âme mon ami /Te quiero con toda mi alma amiga mia
parce que nous sommes /porque somos 
le même embrouillement doux /el mismo enrredo
et karmas hautains /y karmas altaneros
qui sont passé de de rouges /que se pasan de tintos
et ils jouent à auquel /y juegan a que 
ils ne sont pas éther /no son eternos
et nous font de compte /Y hacen de cuenta que
qui encore nous n'avons /que todavía no hicimos
fait rien quand en réalité /nada cuando en realidad
nous avons fait tout Camille.* /lo hicimos todo Camila*




*miles et milliers de fois. /*miles y miles de veces