Il voulait escribirte, /Yo quería escribirte,
mais ton blog non /pero tu blog no
il ne me permet pas /no me deja
de laisser commentaires. /hacer comentarios.
Survivons Camila, /Sobrevivimos Camila
à l'adolecencia /a la adolecencia
à la première décennie /a la primer decada
du siècle vingt et un. /del siglo veintuno.
Je me donne le luxe Camille /Yo me doy el lujo Camila
Parce que nous le trompons /Porque le metimos el perro
à Peter Pan. /a Peter Pan.
Nous avons fait tout Camille. /Nosotros hicimos todo Camila.
Nous nous gagnons le droit /Nos ganamos el derecho
non se bien et non se comme. /no se bien y no se como.
Nous ne sommes pas de retour /No estamos de vuelta
mais nous sommes confortables /pero nos sentimos comodos
à ce monde de pavés /en este mundo de baldozas
valves et pores /válvulas y poros
et berretines de pingos /y berretines de pingos
et chamuyos de faubourg /Y chamuyos de arrabal
qui pleuvoir miel sur nous. /que vierten miel sobre nosotros.
Je te veux avec mon âme mon ami /Te quiero con toda mi alma amiga mia
parce que nous sommes /porque somos
le même embrouillement doux /el mismo enrredo
et karmas hautains /y karmas altaneros
qui sont passé de de rouges /que se pasan de tintos
et ils jouent à auquel /y juegan a que
ils ne sont pas éther /no son eternos
et nous font de compte /Y hacen de cuenta que
qui encore nous n'avons /que todavía no hicimos
fait rien quand en réalité /nada cuando en realidad
nous avons fait tout Camille.* /lo hicimos todo Camila*
*miles et milliers de fois. /*miles y miles de veces
sábado, 5 de junio de 2010
186
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario